Форум "Save The Day"

Объявление

Внимание! Внимание! Внимание!
Мы переехали!)) Вот новый адрес:
https://savetheday.webtalk.ru/

Ждём!)

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум "Save The Day" » Аниме ='^-^= » Об ОТАКУ.


Об ОТАКУ.

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

Ота́ку (яп. おたく или オタク) — человек, который увлекается чем-либо (не путать с нерд или geek). За пределами Японии, в том числе и в России, обычно употребляется по отношению к фанатам аниме и манги[1]. В Японии данному смыслу соответствует аббревиатура «аниота» (яп. アニオタ?) — «аниме» (яп. アニメ?) + «отаку» (яп. オタク?).

В японском языке это слово имеет следующую этимологию: о (お) (уважительный префикс) + таку (宅) (дом, жилище). Дословно означает «ваш дом».

Впервые в качестве термина это слово появилось в цикле статей «Исследование „отаку“» (яп. 『おたく』の研究 Отаку но кэнкю:?) эссэиста Накамори Акио. Цикл публиковался в журнале «Манга бурикко» (яп. 漫画ブリッコ?) в период с июня по декабрь 1983 года, и в названии было использовано слово, которым, по наблюдениям Накамори, чаще всего называли друг друга представители субкультуры.

Изначально слово использовалось для обозначения себе подобных среди фотографов-любителей — фотографы в глазах других людей были социофобами, затворниками, фанатиками своего хобби, и постепенно слово «отаку» получило негативное значение: затворник, фанатик. Обычно отаку — это молодой человек, который живёт дома, на работу не ходит, общается всего с 2—3 людьми не из своей «тусовки».

В японской речи также существуют обороты «пасокон отаку» (по отношению к помешанным на персональных компьютерах), «гэйму отаку» (к играющим в видеоигры) и отаку, как экстремальные фанаты идолов — разрекламированных певцов. Это слово чрезвычайно распространено и в английском уже стало литературным, и сейчас используется для обозначения поклонников в целом: музыкальных отаку, отаку боевых искусств, и т. п.

Слово «отаку» в Японии имеет сильно негативную окраску; называть так собеседника невежливо, если только он сам себя так не называет. Однако в других странах фанаты аниме и манги часто называют себя «отаку», понимая под этим отнюдь не помешанного фаната, а лишь преданного поклонника. Однако и там встречаются поклонники аниме, знающие о японском значении этого слова и потому не любящие, чтобы их называли «отаку». В связи с этим слово стало записываться катаканой, чтобы отличать от お宅 отаку, которое по-прежнему обозначает дом собеседника в вежливой речи.

Близкое по смыслу слово, которое употребляется во многих странах, например в России и Украине, анимешник — любитель аниме и/или манги, но не фанат.

0

2

Ня (nya) - японский аналог "мяу"; слово, которым персонажи-некомими или нэки чаще всего оканчивают все фразы. "Някать", соответственно, означает добавлять слово "ня" ко всем фразам. Стоит отметить, что в последнее время няканье стало довольно популярным в сетевых аниме-сообществах, т.ч. многие отаку на интернет-форумах прилепляют "ня" к каждой фразе по поводу и без такового.

Ня (яп.) — японское звукоподражание мяуканию кошки (аналог русского «мяу»)
О звукоподражании

Используется в аниме в качестве одного из атрибутов при отыгрывании ролей некосёдзе. Также используется для подчёркивания кавайности персонажа, чаще всего женских или детских ролей (персонаж произносит «ня» в определённой ситуации или в произвольной фразе, обозначая свою схожесть с кошкой или нежный, милый, игривый образ поведения).

Роль в фэндоме

Стоит отметить, что в последнее время использование слова «ня» стало довольно популярным в аниме-сообществах. Многие отаку и просто любители аниме или манги добавляют «ня» на интернет-форумах и сетевых чатах практически к каждой фразе в своих сообщениях, по поводу и без такового. Можно считать, что слово «ня» является атрибутом обобщённой кавайности лица, его использующего, или ситуации, в которой оно использовано. Повсеместное использование слова «ня» получило название «някать», то есть, добавлять «ня» ко всем высказываниям.

Грамматика

Специфика японского языка диктует использование слова «ня» однократно, в конце фразы (например: «охаё: годзаимасу ня»). «Няканье» как таковое, можно классифицировать как частный случай (в данном случае — подражательного и не несущего смысловой нагрузки добавления глагола-связки в конец предложения. Примеры: «-desu», «-nano desuyo», «-de gozaruyo». Данная грамматическая структура характерна для японского языка

В качестве характерных примеров употребления слова «ня» в речи персонажей аниме можно рассматривать аниме-сериалы «Магическая Девочка-Кошка Таруто» и «Ди-Ги Карат».

0


Вы здесь » Форум "Save The Day" » Аниме ='^-^= » Об ОТАКУ.